MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Dzień Dziecka w Sobótce. Wiele atrakcji i mnóstwo zabawy (ZDJĘCIA)

NOWE
Dzień Dziecka w Sobótce. Wiele atrakcji i mnóstwo zabawy (ZDJĘCIA)

Finał Lotto Ekstraligi. SKB Litpol-Malow Suwałki mierzy w 20. tytuł mistrzowski

NOWE
Finał Lotto Ekstraligi. SKB Litpol-Malow Suwałki mierzy w 20. tytuł mistrzowski

Polecamy

Większość z nas nie wie, że jest zakażona groźnym wirusem. Czeka nas epidemia!

Większość z nas nie wie, że jest zakażona groźnym wirusem. Czeka nas epidemia!

Nowy program MEN dla przedszkoli. Nabór rusza już w czerwcu!

Nowy program MEN dla przedszkoli. Nabór rusza już w czerwcu!

Więcej małych oddziałów. Klasy jednoosobowe to przyszłość polskiej szkoły?

Więcej małych oddziałów. Klasy jednoosobowe to przyszłość polskiej szkoły?